Yardım | Ajutor | Помощь
Форматирование и условные обозначения
- Условные сокращения (например, уст., перен., разг. и др.) отображаются курсивом — как в исходном словаре.
- Примеры гагаузских выражений визуально выделены так же, как это было в оригинальном издании.
- Гагаузские идиомы в словарных статьях обозначены символом ◊.
Автоматическое определение режима ввода
- В режимах перевода с русского или с гагаузского действует автоподсказка по алфавиту ввода: если введённый текст кириллицей — поиск выполняется как русский и выводится перевод на гагаузский; если введён латиницей — поиск выполняется как гагаузский и выводится перевод на русский.
- В режиме перевода с румынского автоматическое переключение не применяется (режим остаётся румынским).
Русский
Этот сайт - онлайн-версия печатного словаря «Gagauzça-rusça-romınca sözlük» (P. Cebotari, I. Dron, 2002), переведённая в электронный вид для удобного поиска. Сам словарь Чеботаря и Дрона создавался на базе «Гагаузско-русско-молдавского словаря» (Г. Гайдаржи, Е. Колца, Л. Покровская, Б. Тукан — Москва, 1973), а также с использованием других словарей, книг и фольклорных сборников.
Выражаем искреннюю признательность авторам и составителям всех использованных изданий, благодаря которым стало возможным создание и публикация этого словаря.
Важно: слова и материалы представлены ровно в той форме, в какой они приведены в оригинальном словаре, без изменений.
Gagauzça
Bu sayt - «Gagauzça-rusça-romınca sözlük» (P. Cebotari, I. Dron, 2002) sözluun onlayn versiyası ani kolay aramaa deyni. Cebotari hem Dron laflıın temelinä koyuldu Гагаузча-Русча-Молдованжа Лафлык» (G. Gaydarji, E. Kolţa, L. Pokrovskaya, B. Tukan — Moskva, 1973), ondan kaarä, avtorlarlan kullanılmış başka sözlüklar, kiyatlar, folklor toplumnarı.
Bu sözlükleri yazan hem hazırlayan insannara büyük şükür ederiz!
Önemli: Laflar hem materiallar sözlüktä nasıl verildisä — birtürtürlü nasıl originalda gösteriler, hiç bir şey deyiştirmedän.
Română
Acest site reprezintă o versiune online a dicţionarului tipărit „Gagauzça-rusça-romınca sözlük” (P. Cebotari, I. Dron, 2002), transpus în format electronic pentru căutare rapidă. Dicţionarul Cebotari–Dron derivă, în parte, din „Dicţionarul găgăuz-rus-moldovenesc” (G. Gaidarji, E. Kolţa, L. Pokrovskaya, B. Tukan — Moscova, 1973), fiind consultate şi alte surse lexicografice şi texte folclorice.
Mulţumim autorilor şi alcătuitorilor acestor lucrări — contribuţia lor a făcut posibilă existenţa prezentului dicţionar.
Notă: intrările sunt prezentate exact aşa cum apar în dicţionarul original, fără modificări ale conţinutului.